|
我问过许多我认为我学识的人,他们给我的答案都是:耗子就是老鼠只是叫法不同而已.
但我还是觉得不是这样的,于是查了字典,答案是一样的.于是我查英语字典,我以为是翻译的差误,结果字典里说,mouse是老鼠,而rat是大老鼠。根本等于没区别。
也许你们看到这里会觉的没区别就是答案吧!
但最后我在网上找到了我想要的答案了!当然不是没区别的,区别在于文化和感情色彩.
美国朋友说mouse和rat是两种不同我物种---------这是网上上的一句话,这就是文化的差异了.
虽然我还是不知道这两个“鼠种”在生物学意义上的区别,也不知道是否真的有一种老鼠长得老大而丑陋,另一种长得小巧而可爱。我一生中只见过数次老鼠,每一次见到的都是灰黑的圆身子,长长的细尾巴,细脚伶仃、獐头鼠目,贼眉鼠眼,鼠目寸光。
最后在我收集的资料中发现,英语里的mouse 和rat,的确代表着两种不同的情感态度。所有动画片里出现的机灵可爱憨态可掬的老鼠都是mouse,比如《米老鼠》中的米奇(Mickey),比如《猫和老鼠》中的杰瑞(Jerry),还有《精灵鼠小弟》中的斯图尔特(Stuart);而rat一般只出现在恐怖片中。
在英语里,mouse和rat分别有着不同的引申意义,比喻着不同的人格特征,mouse用来比喻羞怯胆小的人;而rat则用来比喻阴险卑鄙的坏蛋。这两个词恰好是戴斯佩路和罗斯可罗的性格特征。
最后值得一说的是, 这是一出很不错的动画片
评论